《浣溪沙·樓倚春江百尺高》翻譯及注釋
樓倚春江百尺高,煙中還未見歸橈,幾時期信似江潮?
譯文:一座百尺高樓倚江矗立著,有位思婦正在樓上憑欄遠眺。只見春江之上彌漫著淡淡的霧氣,點點白帆像穿梭一樣往來不絕,但是怎么也見不到丈夫的座船歸來,她感到無比失望和傷心。她的丈夫還不如江潮守信用,春潮漲落均有定期,而他竟逾期不歸,令人氣憤啊!
注釋:倚:表示樓的位置。春江:春天的江。煙:在這里指江霧之類的水氣。歸橈:猶歸舟。橈,即劃船的槳,古詩詞中常代指船。期信:遵守預先約定的時間。后蜀顧夐《荷葉杯》詞:“一去又乖期信,春盡。滿院長莓苔,手挼裙帶獨徘徊。”
花片片飛風弄蝶,柳陰陰下水平橋,日長才過又今宵。
譯文:片片落花隨風飄舞,好像一群彩蝶相戲一般,說明又是一年過去;在柳陰之下,雨后春波已漲到與兩岸齊平,而丈夫卻不知抓緊時間趁潮早歸,可見他不懂妻子日夜思念的痛苦。一個白天剛剛挨過去,跟著而來的就是一個凄涼之夜開始,日復一日,真是度日如年呢!
注釋:弄:戲弄,這里指相戲。陰陰:形容柳陰幽暗的樣子。今宵:今夜。
張先簡介
唐代·張先的簡介
![張先](/d/file/p/a6f5b30ad7b2bfceaaeb447257ea1056.jpg)
張先(990-1078),字子野,烏程(今浙江湖州吳興)人。北宋時期著名的詞人,曾任安陸縣的知縣,因此人稱“張安陸”。天圣八年進士,官至尚書都官郎中。晚年退居湖杭之間。曾與梅堯臣、歐陽修、蘇軾等游。善作慢詞,與柳永齊名,造語工巧,曾因三處善用“影”字,世稱張三影。
...〔 ? 張先的詩(204篇) 〕