《營(yíng)州歌》翻譯及注釋
營(yíng)州少年厭原野,狐裘蒙茸獵城下。
譯文:營(yíng)州一帶的少年習(xí)慣在曠野草原上生活,穿著狐皮袍子在城外打獵。
注釋:營(yíng)州:唐代東北邊塞,治所在今遼寧朝陽(yáng)。厭:同“饜”,飽。這里作飽經(jīng)、習(xí)慣于之意。狐裘:用狐貍皮毛做的比較珍貴的大衣,毛向外。蒙茸:裘毛紛亂的樣子。“茸”通“戎”。城下:郊野。
虜酒千鐘不醉人,胡兒十歲能騎馬。
譯文:他們即使喝上千杯酒也不會(huì)醉倒,這些少數(shù)民族的孩子10歲就能騎馬奔跑。
注釋:虜酒:指營(yíng)州當(dāng)?shù)爻霎a(chǎn)的酒。千鐘:極言其多;鐘,酒器。胡兒:指居住在營(yíng)州一帶的奚、契丹少年。
高適簡(jiǎn)介
唐代·高適的簡(jiǎn)介
![高適](/d/file/p/06f70caf13c1bb485fea35ed3b177e66.jpg)
高適是我國(guó)唐代著名的邊塞詩(shī)人,世稱“高常侍”。 作品收錄于《高常侍集》。高適與岑參并稱“高岑”,其詩(shī)作筆力雄健,氣勢(shì)奔放,洋溢著盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。
...〔 ? 高適的詩(shī)(216篇) 〕