《薊中作》翻譯及注釋
策馬自沙漠,長(zhǎng)驅(qū)登塞垣。
譯文:打馬驅(qū)馳越過(guò)沙漠,長(zhǎng)途跋涉來(lái)到邊疆。
注釋:垣:城上矮墻。
邊城何蕭條,白日黃云昏。
譯文:邊城一帶如此蕭條,日光慘淡白云昏黃。
注釋:蕭條:冷落。
一到征戰(zhàn)處,每愁胡虜翻。
譯文:身臨沙場(chǎng)爭(zhēng)戰(zhàn)之處,常為胡虜?shù)姆磸?fù)侵?jǐn)_而憂傷。
注釋:翻:同“反”,反叛。
豈無(wú)安邊書,諸將已承恩。
譯文:胸中不是沒(méi)有安邊良策,無(wú)奈將帥己得封賞無(wú)心邊防。
注釋:安邊書:安邊的策略。諸將:指安祿山等人。
惆悵孫吳事,歸來(lái)獨(dú)閉門。
譯文:才如孫吳卻無(wú)處施展呀,只好歸來(lái)閉門獨(dú)自惆帳。
注釋:孫吳事:指孫武、吳起用兵之事。孫武,春秋齊國(guó)人,古代著名軍事家,著有《孫子兵法》十三篇。吳起,戰(zhàn)國(guó)時(shí)衛(wèi)人,任魏國(guó)將軍,大敗秦兵,亦有兵法行世。
高適簡(jiǎn)介
唐代·高適的簡(jiǎn)介
高適是我國(guó)唐代著名的邊塞詩(shī)人,世稱“高常侍”。 作品收錄于《高常侍集》。高適與岑參并稱“高岑”,其詩(shī)作筆力雄健,氣勢(shì)奔放,洋溢著盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。
...〔 ? 高適的詩(shī)(216篇) 〕