《水仙子·尋梅》翻譯及注釋
冬前冬后幾村莊,溪北溪南兩履霜,樹(shù)頭樹(shù)底孤山上。冷風(fēng)襲來(lái)何處香?忽相逢縞袂綃裳。酒醒寒驚夢(mèng),笛凄春斷腸,淡月昏黃。
譯文:冬前冬后轉(zhuǎn)遍了幾個(gè)村莊,踏遍了溪南溪北,雙腳都沾滿了霜,又爬上孤山,在梅樹(shù)叢中上下尋覓,都未見(jiàn)到梅花的蹤跡,尋梅不遇,沮喪地立于山頭,忽然一陣寒風(fēng)吹來(lái),不知從何處帶來(lái)一陣幽香,驀然回首,她竟然就在身后,那樣淡妝素雅,俏然而立。我頓時(shí)如遇梅花仙子一般,驚訝于她的清麗脫俗,沉醉于她的風(fēng)華絕代。然而春寒使我從醉夢(mèng)中醒來(lái),聽(tīng)到凄怨的笛聲,便想到春天會(huì)盡,梅花也會(huì)片片凋落,此時(shí)淡淡的月色籠罩著黃昏。
注釋:雙調(diào):宮調(diào)名;水仙子:曲牌名;尋梅:曲題。兩履霜:一雙鞋沾滿了白霜。孤山:此指杭州西湖之孤山,位處里外二湖之間,又名瀛嶼,舊時(shí)多梅,是號(hào)稱“梅妻鶴子”的北宋詩(shī)人林逋的隱居處。縞袂:白絹?zhàn)龅囊滦洹?c,白色的絹。綃裳:生絲薄綢做的下衣。綃,生絲織成的薄綢。此處言“縞袂綃裳”,是將梅花擬人化,將其比作縞衣素裙的美女,圣潔而飄逸。“酒醒“句:是說(shuō)醉臥梅下,因寒氣侵襲而驚醒。淡月昏黃:月色朦朧(空氣中浮動(dòng)著梅花的幽香)。
喬吉簡(jiǎn)介
唐代·喬吉的簡(jiǎn)介
![喬吉](/d/file/p/8e08f44caa0fa69d9798fba33fad21ae.jpg)
喬吉(1280?~1345) 元代雜劇家、散曲作家。一稱喬吉甫,字夢(mèng)符,號(hào)笙鶴翁,又號(hào)惺惺道人。太原人,流寓杭州。鐘嗣成在《錄鬼簿》中說(shuō)他“美姿容,善詞章,以威嚴(yán)自飭,人敬畏之”,又作吊詞云:“平生湖海少知音,幾曲宮商大用心。百年光景還爭(zhēng)甚?空贏得,雪鬢侵,跨仙禽,路繞云深。”從中大略可見(jiàn)他的為人。劇作存目十一,有《杜牧之詩(shī)酒揚(yáng)州夢(mèng)》、《李太白匹配金錢(qián)記》、《玉簫女兩世姻緣》三種傳世。
...〔 ? 喬吉的詩(shī)(112篇) 〕