《解語花·風(fēng)銷焰蠟》翻譯及注釋
風(fēng)消焰蠟,露浥紅蓮,花市光相射。桂華流瓦。纖云散,耿耿素娥欲下。衣裳淡雅。看楚女纖腰一把。簫鼓喧,人影參差,滿路飄香麝。
譯文:蠟燭在風(fēng)中燃燒,夜露浸濕了花燈,街市上燈光交相映射。皎潔月光照著屋瓦,淡淡的云層散去,光彩照人的嫦娥飄然欲下。衣裳是多么精致素雅,南國少女個個都細(xì)腰如掐。大街小巷簫鼓喧騰,人影攢動,條條路上幽香陣陣。
注釋:解語花:詞牌名。此詞雙調(diào)一百字,前段九句六仄韻,后段九句七仄韻。焰蠟:燃著的蠟燭。一作“絳蠟”。浥:濕潤,沾濕。紅蓮:指荷花燈。桂華:代指月亮、月光。傳說月中有桂樹,故有以桂代月。素娥:月中神女名嫦娥,月色白,故亦稱素娥。參差:散亂不齊貌。
因念都城放夜。望千門如晝,嬉笑游冶。鈿車羅帕。相逢處,自有暗塵隨馬。年光是也。唯只見、舊情衰謝。清漏移,飛蓋歸來,從舞休歌罷。
譯文:不由想起當(dāng)年京城的燈夜,千家萬戶張燈結(jié)彩如同白晝。姑娘們笑盈盈出門游賞,香車上不時有人丟下羅帕。有緣相逢的地方,必是打馬相隨塵土飛灑。今年的京城想必依舊,只是我舊日的情懷已全衰謝。鐘漏輕移時間不早,趕快乘車回去吧,任憑人們?nèi)ケM情歌舞玩耍。
注釋:放夜:古代京城禁止夜行,惟正月十五夜弛禁,市民可歡樂通宵,稱作“放夜”。千門:指皇宮深沉,千家萬戶。鈿車:裝飾豪華的馬車。飛蓋:華麗的車蓋,此處指車子。
周邦彥簡介
唐代·周邦彥的簡介
![周邦彥](/d/file/p/e61e41dae4586fd4de435012871d316e.jpg)
周邦彥(1056年-1121年),中國北宋末期著名的詞人,字美成,號清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等。徽宗時為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán)。語言典麗精雅。長調(diào)尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。舊時詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。
...〔 ? 周邦彥的詩(286篇) 〕