《春日山中對雪有作》翻譯及注釋
竹樹無聲或有聲,霏霏漠漠散還凝。
譯文:雪花打在竹叢和樹枝上,不時發出沙沙響聲;濃密的雪片從空中飄落下來,聚集在地面上。
注釋:霏霏漠漠:形容雪花密而無聲。散:飄散,指空中的雪。凝:凝結、凝聚,指飄落后的雪。
嶺梅謝后重妝蕊,巖水鋪來卻結冰。
譯文:嶺頭的梅花已經凋謝,現在又好像重新開放了;山巖積雪融化后的流水,卻又結成寒冰。
注釋:重妝蕊:指雪凝結在花謝后的梅枝上,好像梅花又重新開放了一樣。巖水:山巖積雪融化后的流水。
牢系鹿兒防獵客,滿添茶鼎候吟僧。
譯文:要把馴養的小鹿栓牢,嚴防它們亂跑而被雪天打獵的人捉去;將煮茶的壺水添滿,等候山寺的僧人共同品嘗、吟詩。
注釋:鹿兒:馴養的小鹿。獵客:打獵的人。鼎:古時一種炊器,多為三足兩耳的青銅制品。僧:和尚。
好將膏雨同功力,松徑莓苔又一層。
譯文:可以將春雪同春雨的功勞相比;春雪過后,松間小路上的莓苔,將會更加濃密。
注釋:雨:滋潤土地的雨水。功力:功能,功勞。莓:植物名,果實小,花托球形。苔:植物名,根、莖、葉的區別不明顯,生在潮濕的地方。
杜荀鶴簡介
唐代·杜荀鶴的簡介
![杜荀鶴](/d/file/p/dbf766ee93e0de40c17aa2027c957fac.jpg)
杜荀鶴(846~904),唐代詩人。字彥之,號九華山人。漢族,池州石埭(今安徽石臺)人。大順進士,以詩名,自成一家,尤長于宮詞。大順二年,第一人擢第,復還舊山。宣州田頵遣至汴通好,朱全忠厚遇之,表授翰林學士、主客員外郎、知制誥。恃勢侮易縉紳,眾怒,欲殺之而未及。天祐初卒。自序其文為《唐風集》十卷,今編詩三卷。事跡見孫光憲《北夢瑣言》、何光遠《鑒誡錄》、《舊五代史·梁書》本傳、《唐詩紀事》及《唐才子傳》。
...〔 ? 杜荀鶴的詩(283篇) 〕