《虞美人·楚腰蠐領(lǐng)團(tuán)香玉》翻譯及注釋
楚腰蠐領(lǐng)團(tuán)香玉,鬢疊深深綠。月蛾星眼笑微嚬,柳妖桃艷不勝春,晚妝勻。
譯文:美人的腰很細(xì),脖子白而長,肌膚白嫩有光澤,鬢發(fā)重疊,十分厚密。她的眉毛像彎月,眼睛像明星,笑起來略帶愁意。晚上精心妝扮以后,就連春天也比不上她那如柳枝般妖嬈、如桃花般艷麗的美貌。
注釋:楚腰:泛指女子細(xì)腰。《韓非子·二柄》:“楚靈王好細(xì)腰,而國中多餓人。”杜牧《遣懷》:“落魄江湖載酒行,楚腰纖細(xì)掌中輕。”蠐領(lǐng):領(lǐng)項白而頎長。蠐,蝤蠐,木中的蝎蟲,體白而長,以比喻女子頸項。見和疑《采桑子》注。團(tuán)香玉:形容肌膚白嫩而有光澤。鬢疊:鬢發(fā)重疊,言其厚密。月蛾星眼:如彎月之眉,如明星之眼。笑微嚬:笑而略帶愁意。嚬,通“顰”,皺眉頭。柳妖桃艷:如柳枝妖嬈,如桃花艷麗。不勝:比不上。
水紋簟映青紗帳,霧罩秋波上。一枝嬌臥醉芙蓉,良宵不得與君同,恨忡忡。
譯文:美人在竹席上躺著,水紋映在青紗帳上,她的眼神也好似籠罩上了一層薄霧。她像一枝芙蓉花那樣醉臥在竹席上,如此美好的夜晚卻不能和心上人一起度過,她的臉上顯得充滿了恨意和憂愁。
注釋:簟:竹席。秋波:指女子的眼神。良宵:美好的夜晚。忡忡:憂愁的樣子。《詩經(jīng)·召南·草蟲》:“未見君子,憂心忡忡。”
閻選簡介
唐代·閻選的簡介
![閻選](/d/file/p/bb3f0db3f62096b9b01515d2da1b1bd5.jpg)
閻選,生卒和字里不詳,五代時期后蜀的布衣,工小詞。與歐陽烔、鹿虔扆、毛文錫、韓琮被時人稱為“五鬼”,世傳有八首小詞被唐人趙崇祚收入《花間集》。《花間集》稱閻處士。其他不詳。
...〔 ? 閻選的詩(11篇) 〕