未收天子河湟地,不擬回頭望故鄉(xiāng)。譯文及注釋
譯文
弓箭沐浴著霞光,寶劍照耀著寒霜。
劍起案列的秋風(fēng),馳馬飛出了咸陽(yáng)。
國(guó)土一角仍淪陷,天子沒有收河湟。
這種情況不改變,不擬回頭望故鄉(xiāng)。
注釋
少年行:古代歌曲名。
走:跑。咸陽(yáng):指京城長(zhǎng)安。
河湟:指青海湟水流域和黃河西部,當(dāng)時(shí)為異族所占。
鑒賞
洋溢著愛國(guó)熱情的小詩(shī),詩(shī)中抒發(fā)了詩(shī)人以身報(bào)國(guó)的豪情壯志。詩(shī)的前兩句極力渲染了詩(shī)人青年時(shí)期出征的豪邁氣概。弓箭在霞光中閃耀著光輝,寶劍照耀著寒霜,在凜冽的秋風(fēng)之中,詩(shī)人馳出了京城,奔赴為國(guó)效力的疆場(chǎng);這里,詩(shī)人的自我形象鮮明,報(bào)國(guó)的豪情壯志表現(xiàn)得十分充分。這首詩(shī)的后兩句,作者用詩(shī)的語(yǔ)言表示自己的決心,說只要國(guó)家的河追地區(qū)沒有收復(fù),自己就不打算回頭望一望故鄉(xiāng)。這比漢代霍去病“句奴未滅,何以為家”(見《史記·衛(wèi)將軍驃騎列傳》)的話更進(jìn)了一步。
這首詩(shī)先描寫,后抒情,兩者結(jié)合緊密。詩(shī)人把雕弓、寶劍、夜光、秋風(fēng),走馬等形象集中起來,突出了詩(shī)人的自我形象,描寫之中充溢著詩(shī)人的報(bào)國(guó)熱情。抒情時(shí),詩(shī)人抓住了對(duì)國(guó)土喪失的痛惜,直述以國(guó)為家,先國(guó)后家的決心。這首詩(shī)語(yǔ)言簡(jiǎn)煉、生動(dòng),節(jié)奏感強(qiáng)。
令狐楚簡(jiǎn)介
唐代·令狐楚的簡(jiǎn)介
令狐楚(766或768~837) ,唐代文學(xué)家。漢族,字殼士。宜州華原(今陜西耀縣)人,先世居敦煌(今屬甘肅)。貞元七年 (791)登進(jìn)士第。憲宗時(shí),擢職方員外郎,知制誥。出為華州刺史,拜河陽(yáng)懷節(jié)度使。入為中書侍郎,同平章事。憲宗去世,為山陵使,因親吏贓污事貶衡州刺史。逝世于山南西道節(jié)度使鎮(zhèn)上。謚曰文。
...〔 ? =$docheckrep[2]?ReplaceWriter($ecms_gr[writer]):$ecms_gr[writer]?>的詩(shī)(56篇)〕猜你喜歡
- 昆山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。
- 盡道隋亡為此河,至今千里賴通波。
-
思悠悠,恨悠悠,恨到歸時(shí)方始休。
出自 唐代 白居易: 《長(zhǎng)相思·汴水流》
- 當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時(shí)。
-
相思相望不相親,天為誰(shuí)春。
出自 清代 納蘭性德: 《畫堂春·一生一代一雙人》
- 三十功名塵與土,八千里路云和月。
-
黃昏庭院柳啼鴉,記得那人,和月折梨花。
出自 宋代 陳亮: 《虞美人·東風(fēng)蕩飏輕云縷》
- 多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成。
- 一寸丹心圖報(bào)國(guó),兩行清淚為思親。
-
相思本是無憑語(yǔ),莫向花箋費(fèi)淚行。
出自 宋代 晏幾道: 《鷓鴣天·醉拍春衫惜舊香》